Рассказываем, как начать говорить миру «да» самыми оригинальными способами.
Мы уже рассматривали способы отказать кому-то в просьбе или предложении. В этой статье рассказываем, как выразить согласие на английском.
1. Sounds great! — Отлично!
Если вам нравится чья-то мысль, идея, план или предложение, то отреагировать можно этой фразой. Она носит неофициальный характер и обычно используется в кругу друзей и семьи, но уместна и в доброжелательной деловой обстановке.
В трагикомедии «Мне бы в небо» корпоративный юрист Райан зарабатывает на жизнь тем, что сообщает сотрудникам об их увольнении. Перед очередной такой встречей он разрабатывает план вместе со своей коллегой Натали.
— Сегодня ты только смотри и слушай. Когда я заговорю о стратегической папке, ты ее вручишь.
— Отлично.
Чтобы уйти от излишней непринужденности, можно расширить фразу: That sounds great! (Это звучит отлично!) или That sounds like a great idea! (Это звучит как отличная идея!).
That sounds like a great idea! I think that could help us handle complaints more efficiently. — Это звучит как отличная идея! Думаю, это может помочь нам более эффективно рассматривать жалобы.
Вместо great (отличный) носители говорят okay (нормальный), good (хороший), perfect (идеальный) и так далее. Обратите внимание, что после глагола to sound (звучать) используются прилагательные, а не наречия.
Sounds good! See you at the entrance then. — Хорошо! Тогда увидимся у входа.
2. You bet! — Еще как!
Это разговорный вариант подходит для случаев, когда вы хотите с чем-то или на что-то согласиться. You bet делает ответ более определенным и показывает ваш энтузиазм, но в официальных ситуациях так говорить не рекомендуем.
Давайте посмотрим на диалог между сотрудником телешоу и его начальником из сериала «Студия 30».
— Вы готовы к захватывающему и многообещающему дню?
— Еще как!
3. By all means. — Разумеется.
Устойчивое выражение by all means употребляют, когда хотят вежливо разрешить человеку что-то сделать, побудить на что-то или согласиться с предложением. В кругу близких может прозвучать чересчур официально.
В сериале «Государственный секретарь» занимающая пост госсекретаря Элизабет Маккорд ежедневно играет в дипломатические игры и ведет сложные переговоры.
— Я знаю, в Того обнаружили большие залежи фосфоритов, и США планирует начать их добычу. А теперь, если позволите, мне пора вернуться к празднику.
— Разумеется.
4. You’re on! — По рукам! / Договорились!
Разговорная фраза, которую используют, когда готовы на чьи-либо условия, соглашаются на пари или принимают вызов. Часто you’re on звучит в ответ на I bet … (спорим …).
“I bet you 50 dollars I’ll become the employee of the month.” — “You're on.” — «Спорим на 50 долларов, что я стану сотрудником месяца». — «Договорились».
В боевике «Миссия невыполнима: Протокол Фантом» агент Джейн Картер соблазняет индийского миллиардера-плейбоя Бриджа Ната.
— Я бы хотел показать вам свою коллекцию живописи.
— Ждала, когда вы предложите.
— Так найдите меня.
— Договорились.
5. Naturally. — Конечно.
Обычно этот ответ подразумевает, что вы соглашаетесь с чем-то очевидным. Если перед этим прозвучал вопрос, то naturally показывает, что можно было и не спрашивать, так как кроме «да» сказать нечего.
В вестерне «Легенда Зорро» Алехандро узнает, что его возлюбленная Элена встречается с богатым графом Арманом. Между мужчинами происходит следующий диалог:
— Может, решим этот вопрос, как джентльмены? Вы ведь играете в поло? Сыграем так, как играют в Словении.
— Дивный город.
— Страна.
— Конечно.
Такие же функции выполняет фраза of course и наречие certainly, особенно в ответ на просьбу. Of course звучит более вежливо, а certainly более уверенно и эмоционально.
“Can I have some more cake?” — “Of course, dear, help yourself.” — «Можно мне еще немного торта?» — «Конечно, милая, угощайся».
“Could I stay at your place when I’m in town?” — “Certainly!” — «Я мог бы остановиться у вас, когда буду в городе?» — «Конечно!»
6. That’s right! — Верно! / Точно!
У этого выражения два основных значения: «да», когда вы отвечаете на вопрос и подтверждаете информацию, и «согласен/согласна», когда хотите присоединиться к идее или мысли человека. Это разговорная фраза, которая уместна в любой ситуации, за исключением совсем официальных.
“I think we’ve met. Do you work in the marketing department?” — “That’s right!” — «Мне кажется, мы встречались. Вы работаете в отделе маркетинга?» — «Верно!»
В конце мультфильма «Ральф» Ванилопа перезагружает игру «Сладкий форсаж», и все персонажи вспоминают, что она — главный персонаж игры.
— Теперь помню. Приветствуйте все законного правителя «Сладкого форсажа» Принцессу Ванилопу.
— Я вспомнила. Она наша принцесса!
— Точно!
Не путайте that’s right с выражением all right (хорошо). All right или сленговое all righty (в американском английском также alright(y)) выражают согласие в ответ на просьбу или предложение, особенно если вы не особо полны энтузиазма.
“Could you stay a bit late in the office tomorrow?” — “All right.” — «Вы не могли бы немного задержаться завтра в офисе?» — «Хорошо».
7. I’ll say! — Это точно! / Сто пудов!
Разговорная фраза, которая используется, когда человек уверен в ответе. Сейчас ее можно услышать все реже, но в фильмах и книгах прошлых десятилетий она встречается.
В мультфильме «Тачки» главный герой хвастается новым тюнингом перед симпатичной ему Салли.
— Что скажешь? Radiator Springs сидит довольно хорошо на мне.
— Сто пудов!
Вместо I’ll say носители скорее скажут absolutely или definitely с тем же значением, причем эти слова звучат менее фамильярно и их можно использовать как с друзьями, так и коллегами и партнерами по работе.
“It was an excellent speech!” — “Absolutely!” — «Это была блестящая речь!» — «Это точно!»
8. I don’t see why not. — А почему нет?
Если нет причин отказать человеку в просьбе или приглашении, то подойдет это выражение. Сокращенный вариант why not? также часто встречается в речи.
“Do you fancy eating out tonight?” — “Why not?” — «Ты не хочешь сходить сегодня вечером в ресторан?» — «А почему бы и нет?»
В фильме «Отель “Гранд Будапешт”» консьерж Густав и портье Зеро обсуждают одну примечательную картину.
— Эта картина, «Мальчик с яблоком», бесценна. Понимаешь?
— Взглянем?
— А почему нет?
9. I’d love to! — Я с радостью! / С удовольствием!
Полезная фраза на случай, когда вам нужно принять приглашение. Ее можно произнести как очень эмоционально, так и скромно и вежливо. Вместо I’d love to также говорят I’d like that, I’d be delighted или it would be a pleasure. Последние два выражения звучат очень официально.
“Would you like to join us for dinner tomorrow?” — “I’d be delighted, sir.” — «Вы бы не хотели поужинать с нами завтра?» — «С удовольствием, сэр».
В сериале «Удивительная миссис Мейзел» мать главной героини предлагает вместе провести время:
— Не хочешь сходить со мной в салон красоты?
— Я с радостью.
10. Consider it done. — Считай, что дело сделано.
Один из возможных ответов на просьбу или приказ. Фраза подразумевает, что человек готов немедленно взяться за дело и уверен в том, что сможет успешно и быстро выполнить задание. Выражение уместно в рабочей обстановке, где ценятся скорость и эффективность.
В сериале «Мистер Робот» Анджела Мосс, давняя подруга главного героя Эллиота, просит директора E Corp. Филлипа Прайса уволить Эллиота без объяснения причин.
— Нужно уволить Эллиота Алдерсона. Закройте ему доступ ко всем отделениям и дочерним компаниями E Corp. Я отплачу за услугу.
— В этом и состоит твоя просьба?
— Верно.
— Считай, что дело сделано.
Сonsider it handled — еще один вариант с таким же значением.
“Will you make sure all invitations are sent?” — “Consider it handled.” — «Ты проследишь за тем, чтобы все приглашения были разосланы?» — «Считай, что дело сделано».
11. Sure thing. — Конечно. / Не вопрос.
Разговорная фраза, которая используется в американском английском, чтобы принять предложение или согласиться выполнить просьбу. Также говорят for sure или просто sure. Есть еще сленговый вариант fo sho, но с ним стоит быть осторожнее, так как он может прозвучать как пародия на хип-хоп культуру и оскорбить людей. В более официальной ситуации иногда используют surely, но слово встречается все реже.
“I’d rather reschedule our next class than cancel it.” — “Sure.” — «Я бы скорее перенес наш следующий урок, чем отменил его». — «Конечно».
В комедии «Другая женщина» милая и застенчивая Кейт приходит пожаловаться на измены мужа к героине Кэмерон Диаз.
— Если я тебя впущу, мы не будем заплетать друг другу косички и пить коктейли. У тебя есть час. И я заберу все, что у тебя в пакете.
— Конечно.
12. Count me in. — Я в деле.
Если вы хотите присоединиться к дружеской компании, поучаствовать в мероприятии или стать частью общего дела, можно использовать это выражение. Только учтите, что оно звучит очень непринужденно.
В сериале «Ривердейл» Вероника предлагает примирить поссорившиеся семьи.
— Ты хочешь, чтобы Полли чувствовала любовь и поддержку, так? К счастью, на меня снизошла идея — простая, как и все гениальное. Что, если мы с мамой устроим праздник в честь предстоящего рождения ребенка?
— Я в деле.
13. I’d be happy to! — С превеликой радостью! / С превеликим удовольствием!
Отличный вариант принять приглашение или откликнуться на просьбу. Фраза уместна как в кругу друзей и родных, так и в деловой среде.
В сериале «Лемони Сникет: 33 несчастья» дети скрываются от графа Олафа, который охотится за их наследством. Но злодей все время их находит и обманывает окружающих, используя маскировку.
— У графа Олафа на лодыжке татуировка в виде глаза.
— Простите за беспокойство, сэр, но не могли бы вы успокоить детей и показать нам свою лодыжку?
— С превеликим удовольствием.
Часто выражение сокращают до happy to, что особенно уместно в неофициальной обстановке.
“Can you give me a lift to the airport at the weekend?” — “Happy to!” — «Ты не подвезешь меня в аэропорт в выходные?» — «С радостью!»
Всегда говорить «да» или отвечать на некоторые просьбы отказом, решать вам. Главное, чтобы ваша речь звучала естественно и непринужденно.
Предлагаем проверить, как вы запомнили новые выражения, и выполнить короткий тест.