Печать

Пунктуация английского языка

Опубликовано: 23.11.2020

Пунктуация — аспект языка, который нередко игнорируют студенты, ее важность — тема для споров среди многих. В статье развеем сомнения и расскажем о правилах пунктуации в английском языке.

Пунктуация английского языка

Пунктуация — система знаков препинания — королевство запятых, точек, кавычек, дефисов и других жителей. Их сообщество выполняет важную функцию в любом языке, ведь они помогают выразить правильную интонацию, указать на паузу, учесть обращение. Правильное употребление знаков препинания незаменимо при написании писем, рассказов, эссе.

Что стоит знать о пунктуации английского языка? Правила английской пунктуации последовательны и рациональны. Зачастую каждый знак препинания выполняет несколько функций, иногда в очень неожиданных местах. Хорошая новость в том, что использование этих знаков продиктовано простыми и понятными правилами, изучать которые — сплошное удовольствие.

The comma — запятая

Самый распространенный знак препинания используется часто, но часто неправильно. Существует несколько видов запятых:

  1. The listing comma (от слова list — список) употребляется для перечисления трех и больше предметов: A, B и/или C.

    Peter can speak English, Spanish and Chinese. — Питер разговаривает на английском, испанском и китайском.

    Стоит упомянуть, что правила британской пунктуации говорят о том, что перед and и or запятая как ставится, так и не ставится.

  2. The joining comma (от слова join — соединять) служит для соединения нескольких предложений в одно. Важно помнить, что запятая используется только со следующими слова: and (и, а), or (или), but (но), while (а), yet (однако), for (так как), so (так что), nor (также не).

    You should pass the test until the end of this week, or you will not be able to get your diploma this year. — Вам нужно сдать тест до конца этой недели, или вы не сможете забрать диплом.

  3. The gapping comma (от слова gap — пробел) используется, когда для избежания ненужного повторения, вы опускаете в предложении слова, которые уже использовали раньше.

    Russia is famous for its kind babushkas and matryoshkas, Italy, for pizzas and delicious pasta, France, for frog legs and perfume. — Россия славится своими добрыми бабушками и матрешками, Италия — пиццей и вкусной пастой, Франция — лягушачьими лапками и духами.

    Запятая заменяет фразу is famous, которую не стоит повторять, чтобы не было тавтологии.

  4. Bracketing comma (от слова bracket — скобка) используется вместо скобок. В данном случае запятая выделяет ту часть предложения, которую можно опустить, при этом смысл не изменится. Если пояснение находится в середине предложения, оно выделяется с двух сторон.

    Susan, whose husband works in banking, looks a bit upset these days. — Сьюзан, у которой муж работает банкиром, выглядит расстроенной последнее время.

  5. Comma after introductory clauses (запятая после вводных конструкций). Если мы начинаем предложение с вводной фразы или слов although (хотя), though (однако), even though (даже если), because (потому что), since (поскольку), after (после), before (перед), if (если), when (когда), whenever (когда), то необходимо ставить запятую, чтобы отделить вводную часть от главной.

    Although I didn’t like Jenny, I agreed to help her with redecorating. — Хотя мне не нравится Дженни, я все же согласился помочь ей с ремонтом.
    Because I knew all the truth, I was giggling when she was describing herself as a modest and honest person. — Поскольку я знал всю правду, я посмеивался, когда она говорила о себе, как о скромном и честном человеке.

  6. Address (обращение). Как и в русском языке, в английском мы используем запятые при обращении к кому-то.

    Andrew, what are you doing, darling? — Эндрю, что ты делаешь, дорогой?

The full stop — точка

Казалось бы, с точкой должно быть все просто, но самая распространенная ошибка в том, что мы часто используем запятую в английском там, где должна быть точка.

Suzy is going to prove to everybody she will be the best chairperson. Nadine has decided to do the same. — Сюзи собирается доказать всем, что она будет самым лучшим председателем. Надин решила сделать то же самое.

Мы видим два полноценных предложения с понятным смыслом и законченной мыслью, разделенных точкой. По правилам английской пунктуации, если мы хотим соединить два полноценных предложения, необходимо использовать союз с запятой или точку с запятой.

The question mark — вопросительный знак

Приведем несколько важных правил относительно использования вопросительного знака в предложении:

  1. Вопросительный знак всегда ставится в конце вопроса.

    Do you like this place? — Тебе нравится это место?

  2. В прямой речи вопросительный знак — обязательный элемент.

    “Are you sure you don’t need my help?” David asked. — «Ты уверена, что тебе не нужна помощь?» — спросил Дэвид.

  3. В косвенной речи не стоит использовать вопросительный знак.

    David asked if I needed his help. — Дэвид спросил, не нужна ли мне его помощь.

  4. Если вы говорите об информации, в которой не уверены, можете использовать вопросительный знак в скобках.

    This painting was created somewhere in 1753-1821(?). — Картина была нарисована где-то в период с 1753 по 1821 (?).

The exclamation mark — восклицательный знак

Как и в русском языке, восклицательный знак используется для выражения сильных эмоций или удивления.

What a wonderful view up from here! — Какой прекрасный отсюда вид!

Часто его можно встретить в предложениях, которые начинаются со слова what (какой) или how (как).

How lovely it is here! — Как здесь здорово!
What a nice idea! — Какая замечательная идея!

Не стоит использовать восклицательный знак в официальной переписке.

The colon — двоеточие

Случаи использования двоеточия в предложении:

  1. Объяснить или уточнить то, что было сказано.

    I am sure of one thing: he will do it. — Я уверен в одном: он справится. (объясняем, в чем именно мы уверены)
    I have found several solutions to help you: redundancy or increasing sales. — Я нашел несколько решений, которые тебе помогут: сокращение штата или увеличение продаж. (объясняем, какие именно решения нашли)

  2. Открыть перечень.

    This perfect house has everything: two large bedrooms, an exclusive bathroom and even a swimming-pool. — В этом идеальном доме есть все: две большие спальни, эксклюзивная ванная и даже бассейн.

  3. Ввести прямую речь или процитировать кого-либо.

    Mr President went onto the stage with a piece of paper: “Ladies and Gentlemen,” he started. — Президент вышел на сцену с листом бумаги: «Дамы и господа», — начал он.
    I would like to start our meeting with a wonderful phrase one wise person once said: “Change the world by being yourself”. — Я бы хотел начать нашу встречу замечательной фразой одного мудрого человека: «Лучший способ изменить мир — быть собой».

  4. Сделать вывод.

    After such a long research we finally understood: men and women can’t be just friends. — После такого длительного исследования мы наконец поняли: мужчины и женщины не могут быть просто друзьями.

  5. Ввести вопрос.

    After you have listened to the recording here is the question for you: Why did the woman decide to leave her room? — После того, как вы прослушали запись, ответьте на вопрос: почему женщина решила выйти из комнаты?

  6. Соединить два контрастирующих предложения.

    He earns: I spend. — Он зарабатывает — я трачу.

  7. Указать название книги.

    Если вы упоминаете книгу, у которой есть название и подзаголовок, вы можете использовать двоеточие, чтобы разделить их, даже если на обложке книги такого знака нет.

    Have you ever heard of the book by Andrew Tarvin “Humor That Works: The Missing Skill for Success and Happiness at Work”? — Ты когда-нибудь читал книгу Эндрю Тарвина «Юмор, который работает: недостающий навык для успеха и счастья на работе».

  8. Процитировать страницы из Библии.

    Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends. John 15:13. — Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. От Иоанна 15:13.

  9. Соотношения и пропорции.

    Among the guests at the party, men outnumbered women by less than 3:2. — Среди всех гостей на вечеринке соотношение мужчин и женщин было 3:2.

    Однако в официальной переписке соотношения следует прописывать словами.

    Among the guests at the party, men outnumbered women by a bit less than three to two. — Среди всех гостей на вечеринке соотношение мужчин и женщин было три к двум.

  10. Время в американском английском.

    The train leaves at 4:45 a. m. (AmE) = The train leaves at 4.45 a. m. (BrE) — Поезд отбывает в 04:45.

The semicolon — точка с запятой

Этот знак соединяет два предложения в одно при условии, что предложения связаны между собой и использование точки разорвет их связь и что отсутствуют союзы and (и) и but (но), с которыми употребляется запятая.

I haven’t met such a kind-hearted and professional teacher like Helen; she is the best. — Я никогда не встречал такого отзывчивого и профессионального преподавателя как Хелен; она самая лучшая.
A woman always tries to help you with their readiness to listen carefully; a man is a person of action. — Женщина всегда пытается помочь своей готовностью внимательно выслушать; мужчина — человек действия.

В длинном предложении с большим количеством запятых можно поставить знак посреди предложения, нарушив правила выше, например:

In Tokyo, where there are a lot of people living their everyday lives, something strange is happening: in spite of the city being famous for its well being, the people are suffering there from extremely dirty air that makes it impossible to work productively, concentrate or even breathe; but the government has announced that they are doing their best to help the citizens. — В Токио, где много людей живут своей повседневной жизнью, происходит что-то странное: хотя город хорошо известен своим благополучием, люди страдают от чрезвычайно грязного воздуха, который не позволяет эффективно работать, концентрироваться или даже дышать; власти заявили о том, что они делают все возможное, чтобы помочь гражданам.

The apostrophe — апостроф

Апостроф вызывает наибольшее количество ошибок и недоразумений в письменной речи. Давайте рассмотрим ситуации, когда используется апостроф:

  1. Грамматические сокращения.

    He’ll call you. = He will call you. — Он позвонит тебе.
    I’ve heard that many times. = I have heard that many times. — Я слышал это много раз.
    They won’t agree on that. = They will not agree on that. — Они это не утвердят.
    Who’s reading this book? = Who is reading this book? — Кто читает эту книгу?

  2. Сокращения в неформальной письменной речи.

    Приведем несколько распространенных примеров: ’Fraid so = I’m afraid so (боюсь), I s’pose so = I suppose so (я так думаю), ’Nother drink? = Another drink? (Еще один напиток?), ’S not funny = It’s not funny (несмешно).

  3. При упоминании дат в американском английском.

    The investigation was done in the 1980’s. — Расследование провели в 1980-х годах.

  4. Притяжательные существительные.

    This is Bred’s bag. Don’t touch it. — Это сумка Бреда. Не трогай ее.
    These are my sister’s shoes. — Это обувь моей сестры.

    Будьте аккуратны: студенты, изучающие английский, часто ставят апостроф с притяжательным местоимением its (по аналогии с апострофом для притяжательных существительных). Запомните, оно всегда используется без апострофа.

    My dog lost its bone. — Моя собака потеряла свою косточку. (its ― притяжательное местоимение)
    It’s my dog’s bone. It is my dog’s bone. ― Это косточка моей собаки. (it’s ― это сокращенная форма it is)

The hyphen — дефис

Основная функция дефиса в предложении — разделять слова, у которых два и больше корней. Более подробно о его функциях:

  1. Перенос слова.

    What everybody needs is in-de-pen-den-ce. — Независимость — это то, что нужно каждому.

  2. Написание составных слов.

    Your sister is a very good-looking young lady. — Твоя сестра очень привлекательная юная леди.
    I like your light-blue eyes. — Мне нравятся твои светло-голубые глаза.
    Pola is studying socio-racial economics. — Пола изучает социально-расовую экономику.

    Если у вас есть сомнения касательно правильного написания слова, то лучше проверить себя с помощью словаря.

  3. Обозначение диапазонов и спектров.

    They have won 4-7 medals this season. — Они выиграли от 4 до 7 медалей в этом сезоне.
    There is 91-93% of water in watermelon. — Арбуз состоит из воды на 91-93%.

The dash — тире

С помощью тире можно оформить пояснения или комментарии автора, которые часто эмоционально окрашены. Обратите внимание, что в середине предложения такие конструкции помещаются между двумя тире.

All people have the same aim — they want to be happy. — У всех людей одна цель — быть счастливыми.
Your essay — written with much care and passion — turned out to be sent to the editor of our school newspaper. — Оказалось, что твое сочинение — написанное с такой внимательностью и страстью — отправили редактору нашей школьной газеты.

Parentheses — скобки

В скобки обычно помещают дополнительную информацию и пояснения:

  1. Комментарии автора.

    The English punctuation system consists (as you may know) of many marks. — Система пунктуации английского состоит (как вам, наверное, известно) из многих знаков.
    The youth is suffering from lack of parental attention these days. (The information is taken from the British scientific journal.) — Молодежь сейчас страдает от недостатка внимания со стороны родителей. (Информация взята из британского научного журнала.)

  2. Обозначение нескольких вариантов.

    Inform your guest(s) about the dress code, please. — Сообщите своему гостю (ям) о дресс-коде, пожалуйста.

  3. Введение цифр или букв в перечисление.

    Your essays should consist of (1) an introduction, (2) main body and (3) a conclusion. — Твое сочинение должно состоять из (1) введения, (2) основной части и (3) заключения.

Интересные факты о пунктуации

Для того чтобы различные знаки препинания вызывали у вас исключительно позитивные ассоциации, предлагаем взглянуть на некоторые забавные факты:

  1. До появления пунктуации в римской письменности не использовали знаки препинания, пробелы и заглавные буквы, поскольку их просто не было. Первой появилась точка, которую употребляли для обозначения пробелов между словами.
  2. На латыни вопросительное предложение заканчивали словом questio (не путать с заклинанием из фильма «Гарри Поттер»). Позже его сократили до qo. Со временем первая буква q преобразилась в хорошо знакомый нам знак «?».
  3. В восклицательном знаке также зашифровано целое слово. На латыни слово oi означало радостное восклицание. Затем буква i превратилась в вертикальную линию, а буква o преобразовалась в точку.
  4. Знак & когда-то был буквой алфавита и стоял после Z.
  5. У знака «@» есть несколько названий. В Нидерландах его называют «обезьяньим хвостом», в Израиле — «штруделем», в России — «собачкой», в Италии — «равликом», а вот в Боснии — «сумасшедшей А».
Хотите научиться не только свободно говорить, но и грамотно писать? Тогда записывайтесь на общий курс английского в «Инглекс».

Многие авторы 20 века специально игнорировали правила пунктуации. Например, Джеймс Джойс называл кавычки «извращенными запятыми». Сложно сказать, почему писатели так делали, возможно, чтобы завоевать популярность и привлечь внимание читателя. А вы как думаете? Делитесь своими идеями в комментариях.

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать