Печать

Говорим о любви: синонимы love

Опубликовано: 26.02.2021

В статье затронули тему любви — привели примеры разных синонимов к слову love.

Говорим о любви: синонимы love

Представьте, сколько любовных писем было отправлено за время существования человечества. Например, в Древней Японии влюбленные, чтобы выразить свои чувства, писали друг другу традиционные пятистишия вака. Японский язык богат на омографы и омофоны, поэтому такие любовные послания часто имели скрытый смысл, который нужно было еще разгадать. А взять, к примеру, переписку легендарных любовников Наполеона и Жозефину, чьи отношения стали гласностью после того, как их любовные письма были украдены ловкими слугами (уже после смерти Жозефины в 1814 году). Основная же часть писем осталась в руках дочери Жозефины, королевы Гортензии, которая согласилась передать их в печать только в 1833 году. Так как процессом руководила Гортензия, письма вышли в свет цензурированным двухтомным изданием.

Вдохновившись подобными историями, мы решили создать для вас подборку слов и выражений о любви.

Синонимы к существительному love

В таблице привели синонимы к слову love в функции существительного.

Слово/Словосочетание Перевод Пример
a liking симпатия Barbara and Ben have a liking and respect for each other. — Барбара и Бен питают друг к другу симпатию и уважение.
(an) affection привязанность;

симпатия, нежные чувства

Claire’s affection for her colleague Tom was obvious. — Привязанность Клэр к коллеге Тому была очевидна.

She always speaks of her neighbour with great affection, which makes me think that she really likes him. — Она всегда очень нежно отзывается о своем соседе, что заставляет меня думать, что он ей действительно нравится.

(a) fondness нежность, нежные чувства He’s always had a certain fondness for my friend Susan. — Он всегда питал нежные чувства к моей подруге Сьюзен.
(a) passion страсть Joseph couldn’t hide the passion he started feeling for his roommate Janine. — Джозеф не мог скрывать страсть, которую он начал испытывать к своей соседке по комнате Джанин.
(an) infatuation страстная влюбленность, увлечение Eventually Bob’s infatuation with his best friend’s wife passed and he was back to his normal life. — В конце концов увлечение Боба женой своего лучшего друга прошло, и он вернулся к своей нормальной жизни.
lust вожделение, похоть His feelings for Laura were pure lust. — Его чувства к Лоре были чистой похотью.
a crush сильное увлечение, влюбленность Monica had a crush on Chandler and eventually they ended up together. — Моника была влюблена в Чендлера, и в конце концов они оказались вместе.
puppy love юношеская любовь, юношеское увлечение The only good memory that she often looks back on is her puppy love to a tall boy with a sweet crooked smile. — Единственное хорошее воспоминание, к которому она часто возвращается, — это ее юношеская любовь к высокому мальчику с милой ухмылкой.

Синонимы к глаголу to love

Говорить о любви можно не только при помощи существительных. Английской язык богат глаголами и устойчивыми выражениями, которые позволят вам объясниться в любви в лучших традициях эпистолярных романов.

Слово/Словосочетание Перевод Пример
to dote on души не чаять в ком-либо He doted on his girlfriend, because she was the only person who had been supporting him all the time. — Он души не чаял в своей девушке, потому что она была единственным человеком, который все время его поддерживал.
to care for заботиться о, дорожить I’d like to spend more time with the people I care for. — Мне бы хотелось проводить больше времени с теми, кто мне дорог.
to cherish лелеять, беречь When they were getting married, Michael promised to cherish his wife-to-be whatever happens. — Когда они женились, Майкл пообещал беречь свою будущую жену, что бы ни случилось.
to like нравиться I like him, but he is definitely not the right guy for me. — Он мне нравится, но он определенно не тот парень, который мне нужен.
to adore обожать Sarah has always been adored by her husband. She’s considered to be lucky to have such a man by her side. — Сару всегда обожал муж. Ей невероятно повезло с ним.
to be in love (with) любить, быть влюбленным (в) — Why do you think she is so happy?
— She’s in love!
— Как ты думаешь, почему она так счастлива?
— Она влюблена!
to fall in love (with) влюбиться (в) I fell in love with Richard the very moment I ran into him on the street. — Я влюбилась в Ричарда в тот самый момент, когда столкнулась с ним на улице.
to be obsessed with быть одержимым, помешаться/зациклиться на Her behaviour has been weird because she’s obsessed with her new boyfriend. — Ее поведение было странным, потому что она одержима своим новым парнем.
to be fond of любить, нравиться I’m fond of my new boyfriend because he is the most caring and well-mannered man I’ve ever seen in my life. — Я люблю своего нового парня, потому что он самый заботливый и воспитанный человек, которого я когда-либо встречала в своей жизни.
to be head over heels in love with быть по уши влюбленным в, быть без ума от, потерять голову от Daniel is head over heels in love with his bride. — Даниэль по уши влюблен в свою невесту.
to have feelings for питать/испытывать чувства к I think Peter has feelings for his teacher, Ms Mitchell. — Я думаю, у Питера есть чувства к его учительнице, мисс Митчелл.
to have a (major) crush on неровно дышать к, увлечься, быть влюбленным в When my father was in college, he had a major crush on my mom, but he was really afraid to tell her about his feelings. — Когда мой отец учился в колледже, он был сильно влюблен в мою маму, но очень боялся сказать ей о своих чувствах.
to fall for запасть на, увлечься Look at him! He’s flushing! He’s definitely fallen for the new girl! — Посмотри на него! Он покраснел! Он определенно запал на новую девчонку!
to get/have the hots for чувствовать сексуальное влечение к, втюриться в I didn’t want to admit it, but I’ve got the hots for my driving instructor. — Я не хотела признаваться в этом, но я втюрилась в своего инструктора по вождению.
to lose one’s heart to влюбиться Jessica lost her heart to John the minute they met in the bar. — Джессика влюбилась в Джона в ту минуту, когда они встретились в баре.
to take a great fancy to запасть на, полюбить I remember when I first took a fancy to my boyfriend. — Я помню, когда впервые запала на своего парня.
to be smitten with быть по уши влюбленным в He’s smitten with his classmate Ann, so he is planning to ask her to go to the prom with him. — Он по уши влюблен в свою одноклассницу Энн, поэтому собирается пригласить ее на выпускной бал.
to be a smitten kitten быть по уши влюбленным Monica is a smitten kitten. Her new boyfriend is a real gentleman. — Моника по уши влюблена. Ее новый молодой человек — настоящий джентльмен.
to be crazy about терять голову от, запасть на, быть без ума от I am not very good at expressing feelings but I must admit that I’m crazy about David! — Я не очень хорошо умею выражать свои чувства, но должна признаться, что я без ума от Дэвида!
to have eyes only for не смотреть ни на кого, кроме Ever since Jimmy met his wife, he has had eyes only for her. — С тех пор как Джимми встретил свою жену, он не смотрел ни на кого, кроме нее.
to have a soft spot for питать слабость к, испытывать влечение к I can’t explain why I had a soft spot for such a cruel person like you! — Не могу объяснить, почему я питала слабость к такому жестокому человеку, как ты!
to be blinded by love быть ослепленным любовью Sometimes people who are blinded by love are incapable of thinking clearly. — Иногда люди, ослепленные любовью, не способны ясно мыслить.
to carry a torch for вздыхать/страдать по Mary has been carrying a torch for Pablo for almost two years. — Мэри почти два года вздыхает по Пабло.
to be infatuated with быть влюбленным до безумия Jack did all those crazy things because he was infatuated with his girlfriend. — Джек делал все эти безумные вещи, потому что был без ума от своей девушки.
to be besotted with быть без ума от, быть влюбленным/очарованным Jeremy was so besotted with Andrea that he couldn’t see how badly she treated him. — Джереми был так безумно влюблен в Андреа, что не замечал, как плохо она с ним обращалась.
to feel deep affection for испытывать глубокую привязанность к Their daughter started feeling deep affection for her new classmate, but her parents are totally against him. — Их дочь начала испытывать глубокую привязанность к своему новому однокласснику, но ее родители категорически против него.
to hold smb dear дорожить кем-то, высоко ценить кого-то It’s nice to watch that couple over there. They hold each other dear. — Приятно наблюдать за этой парочкой. Они дорожат друг другом.
to be love-struck by быть по уши влюбленным в The only explanation for her silly behaviour is that she is love-struck by her husband. — Единственное объяснение ее глупому поведению заключается в том, что она по уши влюблена в своего мужа.
to be/become enamoured of быть влюбленным, влюбиться в The young man became enamoured of a famous actress. — Молодой человек влюбился в известную актрису.
to take a liking to чувствовать симпатию к, проникнуться симпатией к Stasy had an open face, her eyes were sparkling, and Sam immediately took a liking to her. — У Стейси было открытое лицо, глаза сияли, и Сэм сразу же проникся симпатией к ней.
to have a thing for души не чаять в, неровно дышать к My best friend has a thing for my boyfriend and we haven’t been on speaking terms for a while. — Моя лучшая подруга неравнодушна к моему парню, и мы уже давно не разговариваем.

С помощью этой лексики вы добавите ярких деталей в ваше признание в чувствах или рассказ о любви. Согласитесь, куда интереснее звучит «‎он был по уши влюблен» (he was a smitten kitten), нежели просто «‎он был влюблен» (he was in love).

Хотите расширить словарный запас и научиться свободно говорить на английском? Тогда записывайтесь на курс разговорной практики.

Список выражений по теме «Говорим о любви: синонимы love» (*.pdf, 126 Кб)

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать